- 简体恢复本
-
11:11
乌利亚对大卫说,约柜和以色列与犹大兵都住在棚里,我主约押和我主的仆人都在田野安营;我岂可回家吃喝,与妻子同寝呢?我指着王和王的性命起誓,我绝不行这事!
- Recovery
-
11:11
And Uriah said to David, The Ark and Israel and Judah dwell in huts, and my lord Joab and the servants of my lord are encamped in the open field. Shall I then go to my house to eat and drink, and to lie with my wife? As you live and your soul lives, I shall by no means do this thing!
- 简体和合本
-
11:11
乌利亚对大卫说、约柜和以色列、与犹大兵、都住在棚里,我主约押、和我主〔或作王〕的仆人、都在田野安营,我岂可回家吃喝、与妻子同寝呢。我敢在王面前起誓、〔原文作我指着王和王的性命起誓〕我决不行这事。
- Darby
-
11:11
And Urijah said to David, The ark, and Israel, and Judah abide in booths; and my lord Joab, and the servants of my lord, are encamped in the open fields: shall I then go into my house, to eat and to drink, and to lie with my wife? [ As ] thou livest, and [ as ] thy soul liveth, I will not do this thing.
- King James
-
11:11
And Uriah said unto David , The ark , and Israel , and Judah , abide in tents ; and my lord Joab , and the servants of my lord , are encamped in the open fields ; shall I then go into mine house , to eat and to drink , and to lie with my wife ? [ as ] thou livest , and [ as ] thy soul liveth , I will not do this thing .