- 简体恢复本
-
4:10
从前有人报告我说,扫罗死了,他自以为是报好消息;我就拿住他,将他杀在洗革拉,这是我给他作报消息的赏赐。
- Recovery
-
4:10
When one told me, saying, Saul is now dead! thinking he was a bearer of good news, I took hold of him and slew him in Ziklag-that was the reward I gave him for the news.
- 简体和合本
-
4:10
从前有人报告我说、扫罗死了、他自以为报好消息,我就拿住他、将他杀在洗革拉、这就作了他报消息的赏赐,
- Darby
-
4:10
when one told me, saying, Behold, Saul is dead! and he was in his own sight a messenger of good, I took hold of him, and slew him in Ziklag--to whom forsooth I should give a reward for his good tidings:
- King James
-
4:10
When one told me , saying , Behold , Saul is dead , thinking to have brought good tidings , I took hold of him , and slew him in Ziklag , who [ thought ] that I would have given him a reward for his tidings :