- 简体恢复本
-
9:6
仆人说,看哪,这城里有一位神人,是众人所尊重的,凡他所说的全都应验。我们不如往他那里去,或者他能将我们当走的路指示我们。
- Recovery
-
9:6
But he said to him, There is a man of God here in this city, and he is a man held in honor; all that he says happens without fail. Let us now go there; perhaps he will tell us about our journey that we have set out on.
- 简体和合本
-
9:6
仆人说、这城里有一位神人、是众人所尊重的、凡他所说的全都应验,我们不如往他那里去、或者他能将我们当走的路指示我们。
- Darby
-
9:6
And he said to him, Behold now, a man of God is in this city, and the man is held in honour; all that he says comes surely to pass. Let us now go thither: perhaps he will shew us the way that we should go.
- King James
-
9:6
And he said unto him , Behold now , [ there is ] in this city a man of God , and [ he is ] an honourable man ; all that he saith cometh surely to pass : now let us go thither ; peradventure he can shew us our way that we should go .