- 简体恢复本
-
19:17
领他们出来以后,就说,逃命罢!不可回头看,也不可在平原上任何一处站住。要往山上逃跑,免得你被剿灭。
- Recovery
-
19:17
And when they had brought them outside, He said, Escape for your life. Do not look behind you, neither stay anywhere in the plain. Escape to the hills, lest you be destroyed.
- 简体和合本
-
19:17
领他们出来以后、就说、逃命罢,不可回头看、也不可在平原站住、要往山上逃跑、免得你被剿灭。
- Darby
-
19:17
And it came to pass when they had brought them outside, that he said, Escape for thy life: look not behind thee, neither stay thou in all the plain: escape to the mountain, lest thou perish.
- King James
-
19:17
And it came to pass , when they had brought them forth abroad , that he said , Escape for thy life ; look not behind thee , neither stay thou in all the plain ; escape to the mountain , lest thou be consumed .