- 简体恢复本
-
19:34
第二天,大女儿对小女儿说,我昨夜与父亲同寝。今夜我们再叫他喝酒,你可以进去与他同寝。这样,我们就可从父亲存留后裔。
- Recovery
-
19:34
And the next day the firstborn said to the younger, I have now lain with my father last night. Let us make him drink wine tonight also; and you go in, and lie with him, that we may preserve alive seed from our father.
- 简体和合本
-
19:34
第二天、大女儿对小女儿说、我昨夜与父亲同寝、今夜我们再叫他喝酒、你可以进去与他同寝,这样、我们好从父亲存留后裔,
- Darby
-
19:34
And it came to pass on the next day that the first-born said to the younger, Lo, I lay last night with my father: let us give him wine to drink to-night also, and go thou in, lie with him, that we may preserve seed alive of our father.
- King James
-
19:34
And it came to pass on the morrow , that the firstborn said unto the younger , Behold , I lay yesternight with my father : let us make him drink wine this night also ; and go thou in , [ and ] lie with him , that we may preserve seed of our father .