- 简体恢复本
-
46:34
你们要说,你的仆人们从幼年直到如今,都以养牲畜为业,我们和我们的祖宗都是如此。这样,你们就可以住在歌珊地,因为凡牧羊的都被埃及人所厌恶。
- Recovery
-
46:34
You shall say, Your servants have been keepers of livestock from our youth even until now, both we and our fathers; that you may dwell in the land of Goshen, for every shepherd is an abomination to the Egyptians.
- 简体和合本
-
46:34
你们要说、你的仆人从幼年直到如今、都以养牲畜为业、连我们的祖宗也都以此为业。这样、你们可以住在歌珊地、因为凡牧羊的都被埃及人所厌恶。
- Darby
-
46:34
then ye shall say, Thy servants are men that have been occupied with cattle from our youth even until now, both we and our fathers; in order that ye may dwell in the land of Goshen; for every shepherd is an abomination to the Egyptians.
- King James
-
46:34
That ye shall say , Thy servants' trade hath been about cattle from our youth even until now , both we , [ and ] also our fathers : that ye may dwell in the land of Goshen ; for every shepherd [ is ] an abomination unto the Egyptians .