- 简体恢复本
-
47:29
以色列的死期临近了,他就叫了他儿子约瑟来,说,我若在你眼前蒙恩,请你把手放在我大腿下起誓;用恩慈和诚信待我,请你不要将我葬在埃及。
- Recovery
-
47:29
And the time for Israel to die drew near. And he called his son Joseph and said to him, If now I have found favor in your sight, please put your hand under my thigh and deal with me in kindness and truth. Please do not bury me in Egypt.
- 简体和合本
-
47:29
以色列的死期临近了、他就叫了他儿子约瑟来、说、我若在你眼前蒙恩、请你把手放在我大腿底下、用慈爱和诚实待我、请你不要将我葬在埃及,
- Darby
-
47:29
And the days of Israel approached that he should die. And he called his son Joseph, and said to him, If now I have found favour in thine eyes, put, I pray thee, thy hand under my thigh, and deal kindly and truly with me: bury me not, I pray thee, in Egypt;
- King James
-
47:29
And the time drew nigh that Israel must die : and he called his son Joseph , and said unto him , If now I have found grace in thy sight , put , I pray thee , thy hand under my thigh , and deal kindly and truly with me ; bury me not , I pray thee , in Egypt :