- 简体恢复本
-
8:21
耶和华闻了那怡爽的香气,就心里说,我不再因人的缘故咒诅地,(人从小时心里怀着恶念,)也不再按着我才行的,灭各种的活物了。
- Recovery
-
8:21
And Jehovah smelled the satisfying fragrance; and Jehovah said in His heart, I will never again curse the ground on account of man, for the imagination of man's heart is evil from his youth; nor will I ever again smite everything living as I have done.
- 简体和合本
-
8:21
耶和华闻那馨香之气、就心里说、我不再因人的缘故咒诅地、(人从小时心里怀着恶念)也不再按着我才行的、灭各种的活物了。
- Darby
-
8:21
And Jehovah smelled the sweet odour. And Jehovah said in his heart, I will no more henceforth curse the ground on account of Man, for the thought of Man's heart is evil from his youth; and I will no more smite every living thing, as I have done.
- King James
-
8:21
And the LORD smelled a sweet savour ; and the LORD said in his heart , I will not again curse the ground any more for man's sake ; for the imagination of man's heart [ is ] evil from his youth ; neither will I again smite any more every thing living , as I have done .