- 简体恢复本
-
15:21
以太回答王说,我指着永活的耶和华起誓,又指着我主我王的性命起誓,无论生死,我主我王在那里,你仆人也必在那里。
- Recovery
-
15:21
But Ittai answered the king and said, As Jehovah lives and as my lord the king lives, in whatever place my lord the king will be, whether for death or for life, there shall your servant most certainly be.
- 简体和合本
-
15:21
以太对王说、我指着永生的耶和华起誓、又敢在王面前起誓、无论生死、王在那里、仆人也必在那里。
- Darby
-
15:21
And Ittai answered the king and said, [ As ] Jehovah liveth, and [ as ] my lord the king liveth, surely in what place my lord the king shall be, whether in death or life, even there also will thy servant be.
- King James
-
15:21
And Ittai answered the king , and said , [ As ] the LORD liveth , and [ as ] my lord the king liveth , surely in what place my lord the king shall be , whether in death or life , even there also will thy servant be .