- 简体恢复本
-
1:51
有人告诉所罗门说,看哪,亚多尼雅惧怕所罗门王,现在抓住祭坛的角,说,愿所罗门王今日向我起誓,必不用刀杀仆人。
- Recovery
-
1:51
And it was told Solomon, saying, Now Adonijah is afraid of King Solomon; for he has just now taken hold of the horns of the altar, saying, Let King Solomon swear to me today that he will not kill his servant with the sword.
- 简体和合本
-
1:51
有人告诉所罗门说、亚多尼雅惧怕所罗门王、现在抓住祭坛的角、说、愿所罗门王今日向我起誓、必不用刀杀仆人。
- Darby
-
1:51
And it was told Solomon saying, Behold, Adonijah fears king Solomon; for behold, he has caught hold of the horns of the altar, saying, Let king Solomon swear to me this day that he will not put his servant to death with the sword.
- King James
-
1:51
And it was told Solomon , saying , Behold , Adonijah feareth king Solomon : for , lo , he hath caught hold on the horns of the altar , saying , Let king Solomon swear unto me to day that he will not slay his servant with the sword .