- 简体恢复本
-
2:22
所罗门王回答他母亲说,为何替亚多尼雅求书念女子亚比煞呢?你可以为他求国,因为他是我的哥哥;可以为他,并为祭司亚比亚他和洗鲁雅的儿子约押求。
- Recovery
-
2:22
And King Solomon answered and said to his mother, And why do you ask Abishag the Shunammite for Adonijah? Ask for him the kingdom also, since he is my older brother, indeed for him and for Abiathar the priest and for Joab the son of Zeruiah.
- 简体和合本
-
2:22
所罗门王对他母亲说、为何单替他求书念的女子亚比煞呢、也可以为他求国罢,他是我的哥哥、他有祭司亚比亚他、和洗鲁雅的儿子约押为辅佐。
- Darby
-
2:22
And king Solomon answered and said to his mother, And why dost thou ask Abishag the Shunammite for Adonijah? ask for him the kingdom also; for he is mine elder brother; even for him, and for Abiathar the priest, and for Joab the son of Zeruiah.
- King James
-
2:22
And king Solomon answered and said unto his mother , And why dost thou ask Abishag the Shunammite for Adonijah ? ask for him the kingdom also ; for he [ is ] mine elder brother ; even for him , and for Abiathar the priest , and for Joab the son of Zeruiah .