- 简体恢复本
-
20:39
王从那里经过,他向王呼叫说,你仆人出战,在战阵之中,有人转过来,带着另一个人来见我,说,你看守这人;他若不见了,你的命必代替他的命;不然,你必交出一他连得银子来。
- Recovery
-
20:39
And when the king passed by, he cried out to the king and said, Your servant went out into the midst of the battle; and then a man turned aside and brought another man to me and said, Guard this man; if he is missing at all, your life will be for his life, or you will pay a talent of silver.
- 简体和合本
-
20:39
王从那里经过、他向王呼叫说、仆人在阵上的时候、有人带了一个人来、对我说、你看守这人、若把他失了、你的性命必代替他的性命、不然、你必交出一他连得银子来,
- Darby
-
20:39
And as the king passed by, he cried to the king and said, Thy servant went out into the midst of the battle; and behold, a man turned aside, and brought a man to me and said, Keep this man; if by any means he be missing, then shall thy life be for his life, or thou shalt pay a talent of silver.
- King James
-
20:39
And as the king passed by , he cried unto the king : and he said , Thy servant went out into the midst of the battle ; and , behold , a man turned aside , and brought a man unto me , and said , Keep this man : if by any means he be missing , then shall thy life be for his life , or else thou shalt pay a talent of silver .