- 简体恢复本
-
14:11
亚撒呼求耶和华他的神,说,耶和华阿,我们或是有能,或是无力,除你以外,没有谁能帮助我们。耶和华我们的神阿,求你帮助我们,因为我们信靠你,在你的名里来攻击这军众。耶和华阿,你是我们的神,不要让人胜过你。
- Recovery
-
14:11
And Asa called out to Jehovah his God and said, O Jehovah, there is none besides You to help us, between the mighty and those without strength. Help us, O Jehovah our God, for we trust in You, and in Your name we have come against this multitude. O Jehovah, You are our God; do not let mortal man prevail against You.
- 简体和合本
-
14:11
亚撒呼求耶和华他的神、说、耶和华阿、惟有你能帮助软弱的、胜过强盛的,耶和华我们的神阿、求你帮助我们,因为我们仰赖你、奉你的名来攻击这大军。耶和华阿、你是我们的神、不要容人胜过你。
- Darby
-
14:11
And Asa cried unto Jehovah his God, and said, Jehovah, it maketh no difference to thee to help, whether there be much or no power: help us, O Jehovah our God, for we rely on thee, and in thy name have we come against this multitude. Jehovah, thou art our God; let not man prevail against thee.
- King James
-
14:11
And Asa cried unto the LORD his God , and said , LORD , [ it is ] nothing with thee to help , whether with many , or with them that have no power : help us , O LORD our God ; for we rest on thee , and in thy name we go against this multitude . O LORD , thou [ art ] our God ; let not man prevail against thee .