- 简体恢复本
-
16:14
人将他葬在大卫城他为自己所凿的坟墓里,放在床上,其床堆满各样香料,就是按调制香品者之法复合成的香料,又为他烧了许多的物件。
- Recovery
-
16:14
And they buried him in his own grave, which he had hewn out for himself in the city of David. And they laid him in the resting place, which he had filled with various kinds of spices blended in the perfumer's art, and they made a very great burning for him.
- 简体和合本
-
16:14
葬在大卫城自己所凿的坟墓里、放在床上、其床堆满各样馨香的香料、就是按作香的作法调和的香料,又为他烧了许多的物件。
- Darby
-
16:14
And they buried him in his own sepulchre, which he had excavated for himself in the city of David, and laid him in a bed filled with spices, a mixture of divers kinds prepared by the perfumer's art; and they made a very great burning for him.
- King James
-
16:14
And they buried him in his own sepulchres , which he had made for himself in the city of David , and laid him in the bed which was filled with sweet odours and divers kinds [ of spices ] prepared by the apothecaries' art : and they made a very great burning for him .