- 简体恢复本
-
28:23
他向那些攻击他的大马色之神献祭,说,因为亚兰诸王的神帮助他们,我也献祭与它们,它们好帮助我。但那些神使他和以色列众人倾败了。
- Recovery
-
28:23
For he sacrificed to the gods of Damascus, which had struck him, for he said, Because the gods of the kings of Syria helped them, to them will I sacrifice, so that they will help me. But they were the ruin of him and of all Israel.
- 简体和合本
-
28:23
他祭祀攻击他的大马色之神、说、因为亚兰王的神帮助他们、我也献祭与他、他好帮助我,但那些神使他和以色列众人败亡了。
- Darby
-
28:23
And he sacrificed to the gods of Damascus, which had smitten him; and he said, Since the gods of the kings of Syria help them, I will sacrifice to them, that they may help me. But they were the ruin of him, and of all Israel.
- King James
-
28:23
For he sacrificed unto the gods of Damascus , which smote him : and he said , Because the gods of the kings of Syria help them , [ therefore ] will I sacrifice to them , that they may help me . But they were the ruin of him , and of all Israel .