- 简体恢复本
-
32:21
耶和华就差遣一个使者,把亚述王营中所有大能的勇士、首领和将帅,尽都灭了。亚述王满面含羞的回到他的本地,进了他神的庙中,他亲生的几个儿子在那里用刀杀了他。
- Recovery
-
32:21
And Jehovah sent an angel, who annihilated all the mighty men of valor and the leaders and the captains in the camp of the king of Assyria. So he returned with shame of face to his own land. And when he entered the house of his god, some of those who had come forth from his bowels felled him there with the sword.
- 简体和合本
-
32:21
耶和华就差遣一个使者、进入亚述王营中、把所有大能的勇士、和官长、将帅、尽都灭了,亚述王满面含羞地回到本国、进了他神的庙中、有他亲生的儿子在那里用刀杀了他。
- Darby
-
32:21
And Jehovah sent an angel, who cut off all the mighty men of valour, and the princes and the captains in the camp of the king of Assyria. And he returned with shame of face to his own land. And when he was come into the house of his god, they that came forth of his own bowels made him fall there with the sword.
- King James
-
32:21
And the LORD sent an angel , which cut off all the mighty men of valour , and the leaders and captains in the camp of the king of Assyria . So he returned with shame of face to his own land . And when he was come into the house of his god , they that came forth of his own bowels slew him there with the sword .