- 简体恢复本
-
3:8
众人到了耶路撒冷神殿的地方,第二年二月,撒拉铁的儿子所罗巴伯,约萨达的儿子耶书亚,和他们其余的弟兄,就是祭司和利未人,并一切被掳归回耶路撒冷的人,都开工建造;他们派利未人,从二十岁以上的,督理建造耶和华殿的工作。
- Recovery
-
3:8
Now in the second year after they came to the house of God at Jerusalem, in the second month, Zerubbabel the son of Shealtiel and Jeshua the son of Jozadak and the rest of their brothers, the priests and the Levites, and all those who came out of captivity to Jerusalem began by appointing the Levites, from twenty years old and upward, to have oversight over the work of the house of Jehovah.
- 简体和合本
-
3:8
百姓到了耶路撒冷神殿的地方、第二年二月、撒拉铁的儿子所罗巴伯、约萨达的儿子耶书亚、和其余的弟兄、就是祭司、利未人、并一切被掳归回耶路撒冷的人、都兴工建造,又派利未人、从二十岁以外的、督理建造耶和华殿的工作。
- Darby
-
3:8
And in the second year of their coming to the house of God at Jerusalem, in the second month, began Zerubbabel the son of Shealtiel, and Jeshua the son of Jozadak, and the remnant of their brethren the priests and the Levites, and all they that had come out of the captivity to Jerusalem; and they appointed the Levites, from twenty years old and upward, to superintend the work of the house of Jehovah.
- King James
-
3:8
Now in the second year of their coming unto the house of God at Jerusalem , in the second month , began Zerubbabel the son of Shealtiel , and Jeshua the son of Jozadak , and the remnant of their brethren the priests and the Levites , and all they that were come out of the captivity unto Jerusalem ; and appointed the Levites , from twenty years old and upward , to set forward the work of the house of the LORD .