- 简体恢复本
-
2:1
亚达薛西王二十年尼散月,有酒摆在王面前,我拿起酒来奉给王。我素来在他面前没有愁容。
- Recovery
-
2:1
Then in the month of Nisan, in the twentieth year of Artaxerxes the king, while wine was being set before him, I took up the wine and gave it to the king. Now I had never been sad in his presence.
- 简体和合本
-
2:1
亚达薛西王二十年、尼散月、在王面前摆酒、我拿起酒来奉给王。我素来在王面前没有愁容。
- Darby
-
2:1
And it came to pass in the month Nisan, in the twentieth year of Artaxerxes the king, [ that ] wine was before him, and I took up the wine and gave it to the king. Now, I had never been sad in his presence.
- King James
-
2:1
And it came to pass in the month Nisan , in the twentieth year of Artaxerxes the king , [ that ] wine [ was ] before him : and I took up the wine , and gave [ it ] unto the king . Now I had not been [ beforetime ] sad in his presence .