- 简体恢复本
-
2:5
我对王说,王若以为美,仆人若在王面前蒙恩惠,求王差遣我往犹大,到我列祖坟墓所在的城去,我好重新建造那城。
- Recovery
-
2:5
And I said to the king, If it please the king and if your servant has found favor before you, that you would send me to Judah to the city of my fathers' graves that I may rebuild it.
- 简体和合本
-
2:5
我对王说、仆人若在王眼前蒙恩、王若喜欢、求王差遣我往犹大、到我列祖坟墓所在的那城去,我好重新建造。
- Darby
-
2:5
And I said to the king, If it please the king, and if thy servant have found favour in thy sight, that thou wouldest send me to Judah, to the city of my fathers' sepulchres, that I may build it.
- King James
-
2:5
And I said unto the king , If it please the king , and if thy servant have found favour in thy sight , that thou wouldest send me unto Judah , unto the city of my fathers' sepulchres , that I may build it .