- 简体恢复本
-
57:1
神阿,求你恩待我,恩待我;因为我的心投靠你;我要投靠在你翅膀的荫下,等到灾害过去。
- Recovery
-
57:1
Be gracious to me, O God, be gracious to me; / For my soul takes refuge in You; / Indeed in the shadow of Your wings I will take refuge, / Until the destruction passes by.
- 简体和合本
-
57:1
〔大卫逃避扫罗、藏在洞里,那时他作这金诗、交与伶长、调用休要毁坏。〕神阿、求你怜悯我、怜悯我,因为我的心投靠你,我要投靠在你翅膀的荫下、等到灾害过去。
- Darby
-
57:1
To the chief Musician. 'Destroy not.' Of David. Michtam; when he fled from Saul in the cave. Be gracious unto me, O God, be gracious unto me; for my soul taketh refuge in thee: yea, in the shadow of thy wings do I take refuge, until the calamities be overpast.
- King James
-
57:1
To the chief Musician , Altaschith , Michtam of David , when he fled from Saul in the cave. Be merciful unto me , O God , be merciful unto me : for my soul trusteth in thee : yea , in the shadow of thy wings will I make my refuge , until [ these ] calamities be overpast .