- 简体恢复本
-
8:29
摩西说,我现在从你这里出去;我要祈求耶和华,使成群的苍蝇明天离开法老、和他的臣仆、并他的百姓;只是法老不可再行诡诈,不让百姓去献祭给耶和华。
- Recovery
-
8:29
And Moses said, I am now going out from you, and I will entreat Jehovah that the swarms of flies would depart from Pharaoh, from his servants, and from his people tomorrow; only do not let Pharaoh deal deceitfully anymore by not letting the people go to sacrifice to Jehovah.
- 简体和合本
-
8:29
摩西说、我要出去求耶和华、使成群的苍蝇明天离开法老、和法老的臣仆、并法老的百姓、法老却不可再行诡诈、不容百姓去祭祀耶和华。
- Darby
-
8:29
And Moses said, Behold, I go out from thee, and will intreat Jehovah; and the dog-flies will depart from Pharaoh, from his bondmen, and from his people, to-morrow; only let not Pharaoh deal deceitfully any more in not letting the people go to sacrifice to Jehovah.
- King James
-
8:29
And Moses said , Behold , I go out from thee , and I will intreat the LORD that the swarms [ of flies ] may depart from Pharaoh , from his servants , and from his people , to morrow : but let not Pharaoh deal deceitfully any more in not letting the people go to sacrifice to the LORD .