- 简体恢复本
-
8:24
未有深渊,未有满溢的水泉以先,我已生出。
- Recovery
-
8:24
When there were no depths, I was brought forth, / When there were no fountains abounding with water.
- 简体和合本
-
8:24
没有深渊、没有大水的泉源、我已生出。
- Darby
-
8:24
When there were no depths, I was brought forth, when there were no fountains abounding with water.
- King James
-
8:24
When [ there were ] no depths , I was brought forth ; when [ there were ] no fountains abounding with water .