- 简体恢复本
-
47:8
你这专好宴乐、安然居住的,现在当听这话。你心中说,惟有我,除我以外再没有别的;我必不至寡居,也不遭丧子之事。
- Recovery
-
47:8
And now hear this, O lover of pleasure, / Who dwells securely / And says in your heart, / I am, and there is none besides me; / I will not dwell as a widow, / And I will not know loss of children.
- 简体和合本
-
47:8
你这专好宴乐、安然居住的、现在当听这话、你心中说、惟有我、除我以外再没有别的、我必不至寡居、也不遭丧子之事。
- Darby
-
47:8
And now hear this, thou voluptuous one, that dwellest carelessly, that sayest in thy heart, It is I, and there is none but me; I shall not sit as a widow, neither shall I know loss of children:
- King James
-
47:8
Therefore hear now this , [ thou that art ] given to pleasures , that dwellest carelessly , that sayest in thine heart , I [ am , ] and none else beside me ; I shall not sit [ as ] a widow , neither shall I know the loss of children :