- 简体恢复本
-
56:7
我必领他们到我的圣山,使他们在我祷告的殿中喜乐;他们的燔祭和平安祭,在我祭坛上必蒙悦纳;因我的殿必称为万民祷告的殿。
- Recovery
-
56:7
Even these will I cause to come to My holy mountain / And to rejoice in My house of prayer; / Their burnt offerings and their sacrifices will be acceptable upon My altar; / For My house will be called a house of prayer for all the peoples.
- 简体和合本
-
56:7
我必领他们到我的圣山、使他们在祷告我的殿中喜乐,他们的燔祭、和平安祭、在我坛上必蒙悦纳,因我的殿必称为万民祷告的殿。
- Darby
-
56:7
even them will I bring to my holy mountain, and make them joyful in my house of prayer; their burnt-offerings and their sacrifices shall be accepted upon mine altar: for my house shall be called a house of prayer for all the peoples.
- King James
-
56:7
Even them will I bring to my holy mountain , and make them joyful in my house of prayer : their burnt offerings and their sacrifices [ shall be ] accepted upon mine altar ; for mine house shall be called an house of prayer for all people .