- 简体恢复本
-
65:16
这样,在地上给自己祝福的,必凭信实的神给自己祝福;在地上起誓的,必指信实的神起誓;因为从前的患难已经忘记,也从我眼前隐藏了。
- Recovery
-
65:16
So that he who blesses himself in the earth / Will bless himself in the God of faithfulness, / And he who swears in the earth / Will swear by the God of faithfulness; / Because the former troubles are forgotten / And because they are hidden from My sight.
- 简体和合本
-
65:16
这样、在地上为自己求福的、必凭真实的神求福,在地上起誓的、必指真实的神起誓,因为从前的患难已经忘记、也从我眼前隐藏了。
- Darby
-
65:16
so that he who blesseth himself in the land shall bless himself by the God of truth; and he that sweareth in the land shall swear by the God of truth: because the former troubles shall be forgotten, and because they shall be hidden from mine eyes.
- King James
-
65:16
That he who blesseth himself in the earth shall bless himself in the God of truth ; and he that sweareth in the earth shall swear by the God of truth ; because the former troubles are forgotten , and because they are hid from mine eyes .