- 简体恢复本
-
11:19
我像柔顺的羊羔被牵去宰杀,并不知道他们设计谋害我,说,我们把树连果子都毁灭罢,将他从活人之地剪除,使他的名不再被记念。
- Recovery
-
11:19
And I was like a gentle lamb led to the slaughter, and I did not know that they devised devices against me, saying, Let us destroy the tree with its fruit, and let us cut him off from the land of the living that his name be remembered no longer.
- 简体和合本
-
11:19
我却像柔顺的羊羔、被牵到宰杀之地,我并不知道他们设计谋害我、说、我们把树连果子都灭了罢、将他从活人之地剪除、使他的名不再被记念。
- Darby
-
11:19
And I was like a tame lamb [ that ] is led to the slaughter; and I knew not that they devised devices against me, [ saying, ] Let us destroy the tree with the fruit thereof, and let us cut him off from the land of the living, that his name may be no more remembered.
- King James
-
11:19
But I [ was ] like a lamb [ or ] an ox [ that ] is brought to the slaughter ; and I knew not that they had devised devices against me , [ saying , ] Let us destroy the tree with the fruit thereof , and let us cut him off from the land of the living , that his name may be no more remembered .