- 简体恢复本
-
44:12
那定意进入埃及地在那里寄居的,就是余剩的犹大人,我必把他们除去;他们必尽都灭绝,必在埃及地仆倒,必因刀剑、饥荒灭绝;从最小的到至大的,都必遭刀剑、饥荒而死;他们必成为辱骂、惊骇、咒诅、羞辱。
- Recovery
-
44:12
And I will take the remnant of Judah who have set their faces to go to the land of Egypt to sojourn there, and they will all be consumed; in the land of Egypt they will fall; by sword and by famine they will be consumed. From the small even unto the great, by sword and by famine they will die; and they will become an execration, an astonishment, and a curse and a reproach.
- 简体和合本
-
44:12
那定意进入埃及地、在那里寄居的、就是所剩下的犹大人、我必使他们尽都灭绝,必在埃及地仆倒、必因刀剑饥荒灭绝,从最小的、到至大的、都必遭刀剑饥荒而死、以致令人辱骂、惊骇、咒诅、羞辱。
- Darby
-
44:12
And I will take the remnant of Judah, that have set their faces to enter into the land of Egypt to sojourn there, and they shall all be consumed: in the land of Egypt shall they fall; they shall be consumed by the sword [ and ] by the famine, from the least even unto the greatest; they shall die by the sword and by the famine, and they shall be an execration, an astonishment, and a curse, and a reproach.
- King James
-
44:12
And I will take the remnant of Judah , that have set their faces to go into the land of Egypt to sojourn there , and they shall all be consumed , [ and ] fall in the land of Egypt ; they shall [ even ] be consumed by the sword and by the famine : they shall die , from the least even unto the greatest , by the sword [ and ] by the famine : and they shall be an execration , [ and ] an astonishment , and a curse , and a reproach .