- 简体恢复本
-
49:3
希实本哪,你要哀号,因为艾城已被毁灭;拉巴的女子阿,要呼喊。要以麻布束腰,要哭号,在围篱内跑来跑去;因玛勒堪和属他的祭司、首领,要一同被迁徙。
- Recovery
-
49:3
Howl, O Heshbon, for Ai has been destroyed; / Cry out, O daughters of Rabbah. / Gird yourselves with sackcloth and wail, / And run to and fro among the enclosures; / For Malcam will go into exile, / Together with his priests and his princes.
- 简体和合本
-
49:3
希实本哪、你要哀号、因为爱地变为荒场,拉巴的居民哪、〔居民原文作女子〕要呼喊、以麻布束腰,要哭号、在篱笆中跑来跑去,因玛勒堪和属他的祭司、首领、要一同被掳去。
- Darby
-
49:3
Howl, Heshbon! for Ai is laid waste; cry, daughters of Rabbah, gird you with sackcloth, lament and run to and fro within the enclosures: for Malcam shall go into captivity, his priests and his princes together.
- King James
-
49:3
Howl , O Heshbon , for Ai is spoiled : cry , ye daughters of Rabbah , gird you with sackcloth ; lament , and run to and fro by the hedges ; for their king shall go into captivity , [ and ] his priests and his princes together .