- 简体恢复本
-
2:6
人子阿,你不要怕他们,也不要怕他们的话;虽有荆棘和蒺藜在你那里,你又住在蝎子中间,不要怕他们的话,也不要因他们的脸色惊惶;他们原是悖逆之家。
- Recovery
-
2:6
And you, son of man, do not be afraid of them and do not be afraid of their words; though thistles and thorns are with you and you dwell among scorpions, do not be afraid of their words and do not be dismayed at their faces; for they are a rebellious house.
- 简体和合本
-
2:6
人子阿、虽有荆棘和蒺藜在你那里、你又住在蝎子中间、总不要怕他们、也不要怕他们的话、他们虽是悖逆之家、还不要怕他们的话、也不要因他们的脸色惊惶。
- Darby
-
2:6
And thou, son of man, be not afraid of them, and be not afraid of their words; for briars and thorns are with thee, and thou dwellest among scorpions: be not afraid of their words, and be not dismayed at their faces; for they are a rebellious house.
- King James
-
2:6
And thou , son of man , be not afraid of them , neither be afraid of their words , though briers and thorns [ be ] with thee , and thou dost dwell among scorpions : be not afraid of their words , nor be dismayed at their looks , though they [ be ] a rebellious house .