- 简体恢复本
-
29:18
人子阿,巴比伦王尼布甲尼撒驱使他的军兵大大效劳,攻打推罗,以致头都光秃,肩都磨破;然而他和他的军兵为攻打推罗所花费的劳力,并没有从那里得什么报酬。
- Recovery
-
29:18
Son of man, Nebuchadrezzar the king of Babylon forced his army into hard labor against Tyre. Every head was made bald and every shoulder rubbed raw. Yet neither he nor his army had wages from Tyre for the labor that he had expended against it.
- 简体和合本
-
29:18
人子阿、巴比伦王尼布甲尼撒、使他的军兵大大效劳攻打推罗、以致头都光秃、肩都磨破,然而他和他的军兵攻打推罗、并没有从那里得什么酬劳。
- Darby
-
29:18
Son of man, Nebuchadrezzar king of Babylon caused his army to do hard service against Tyre; every head was made bald, and every shoulder was peeled: yet had he from Tyre no wages, nor his army, for the service that he had served against it.
- King James
-
29:18
Son of man , Nebuchadrezzar king of Babylon caused his army to serve a great service against Tyrus : every head [ was ] made bald , and every shoulder [ was ] peeled : yet had he no wages , nor his army , for Tyrus , for the service that he had served against it :