- 简体恢复本
-
45:7
归王之地要在献为圣别举祭之地和属城之地的两旁,接连那献为圣别举祭之地和属城之地,从西边向西延展,从东边向东延展;从西界到东界,其长与每支派的分一样。
- Recovery
-
45:7
And you shall set aside for the prince on both sides of the holy heave offering and of the city's possession, adjacent to the holy heave offering and adjacent to the city's possession, on the west side toward the west and on the east side toward the east. Thus the total length corresponds to one of the tribal portions from the western border to the eastern border.
- 简体和合本
-
45:7
归王之地要在圣供地和属城之地的两旁、就是圣供地和属城之地的旁边、西至西头、东至东头,从西到东、其长与每支派的分一样。
- Darby
-
45:7
And the prince shall have [ his portion ] on the one side and on the other side of the holy heave-offering and of the possession of the city, over against the holy heave-offering, and over against the possession of the city, from the west side westward, and from the east side eastward; and in length answering to one of the portions [ of the tribes ] from the west border unto the east border.
- King James
-
45:7
And [ a portion shall be ] for the prince on the one side and on the other side of the oblation of the holy [ portion , ] and of the possession of the city , before the oblation of the holy [ portion , ] and before the possession of the city , from the west side westward , and from the east side eastward : and the length [ shall be ] over against one of the portions , from the west border unto the east border .