- 简体恢复本
-
5:16
我听说你善于讲解,能解难题;现在你若能读这文字,把讲解告诉我,就必身穿紫袍,项戴金链,在我国中掌权,位列第三。
- Recovery
-
5:16
But I have heard about you that you can give interpretations and resolve problems. If you can now read the writing and make its interpretation known to me, you shall be clothed in purple and shall have a chain of gold around your neck and shall rule as the third ruler in the kingdom.
- 简体和合本
-
5:16
我听说你善于讲解、能解疑惑,现在你若能读这文字、把讲解告诉我、就必身穿紫袍、项戴金链、在我国中位列第三。
- Darby
-
5:16
But I have heard of thee, that thou canst give interpretations, and solve problems. Now if thou canst read the writing, and make known to me the interpretation thereof, thou shalt be clothed with purple, and have a chain of gold about thy neck, and shalt be the third ruler in the kingdom.
- King James
-
5:16
And I have heard of thee , that thou canst make interpretations , and dissolve doubts : now if thou canst read the writing , and make known to me the interpretation thereof , thou shalt be clothed with scarlet , and [ have ] a chain of gold about thy neck , and shalt be the third ruler in the kingdom .