- 简体恢复本
-
6:20
他临近坑边,哀声呼叫但以理,对但以理说,活神的仆人但以理阿,你所常事奉的神能救你脱离狮子么?
- Recovery
-
6:20
And when he had come near the den, he shouted to Daniel with a sad voice; the king responded and said to Daniel, O Daniel, servant of the living God, has your God, whom you serve continually, been able to deliver you from the lions?
- 简体和合本
-
6:20
临近坑边、哀声呼叫但以理、对但以理说、永生神的仆人但以理阿、你所常事奉的神能救你脱离狮子么。
- Darby
-
6:20
And when he came near unto the den, he cried with a mournful voice unto Daniel: the king spoke and said unto Daniel, O Daniel, servant of the living God, hath thy God whom thou servest continually been able to save thee from the lions?
- King James
-
6:20
And when he came to the den , he cried with a lamentable voice unto Daniel : [ and ] the king spake and said to Daniel , O Daniel , servant of the living God , is thy God , whom thou servest continually , able to deliver thee from the lions ?