- 简体恢复本
-
5:16
因此主耶和华万军之神如此说,在一切宽阔处必有哀号的声音;在各街道上必有人说,哀哉!哀哉!又必叫农夫来哭号,叫善唱哀歌的来哀哭。
- Recovery
-
5:16
Therefore thus says Jehovah, / The God of hosts, the Lord: / In all the open plazas there will be wailing, / And in all the streets they will say, Alas! Alas! / And they will call the farmer to mourning, / And for wailing to those skilled in lamentation.
- 简体和合本
-
5:16
主耶和华万军之神如此说、在一切宽阔处必有哀号的声音,在各街市上必有人说、哀哉、哀哉,又必叫农夫来哭号、叫善唱哀歌的来举哀。
- Darby
-
5:16
Therefore thus saith Jehovah, the God of hosts, the Lord: Wailing shall be in all broadways; and they shall say in all the streets, Alas! alas! And they shall call the husbandman to mourning, and such as are skilful of lamentation to wailing.
- King James
-
5:16
Therefore the LORD , the God of hosts , the Lord , saith thus ; Wailing [ shall be ] in all streets ; and they shall say in all the highways , Alas ! alas ! and they shall call the husbandman to mourning , and such as are skilful of lamentation to wailing .