- 简体恢复本
-
2:4
到那日必有人用比喻的话论到你们,唱起悲惨的哀歌,说,我们全然毁灭了;耶和华将我百姓的分转归别人;何竟将这分从我挪去!祂将我们的田地分给悖逆的人。
- Recovery
-
2:4
In that day they will take up a proverb concerning you, / And they will lament a lamenting lament; they will say, / We are utterly ruined; / He has changed the portion of my people. / How He removes it from me! / He has apportioned our fields to the rebellious.
- 简体和合本
-
2:4
到那日必有人向你们提起悲惨的哀歌、讥刺说、我们全然败落了,耶和华将我们的分转归别人,何竟使这分离开我们,他将我们的田地分给悖逆的人。
- Darby
-
2:4
In that day shall they take up a proverb concerning you, and lament with a doleful lamentation, [ and ] say, We are utterly spoiled: he hath changed the portion of my people: how hath he removed it from me! He hath distributed our fields to the rebellious.
- King James
-
2:4
In that day shall [ one ] take up a parable against you , and lament with a doleful lamentation , [ and ] say , We be utterly spoiled : he hath changed the portion of my people : how hath he removed [ it ] from me ! turning away he hath divided our fields .