- 简体恢复本
-
15:22
看哪,有一个迦南妇人从那地区出来,喊着说,主阿,大卫的子孙,可怜我!我女儿被鬼附得很苦。
- Recovery
-
15:22
And behold, a Canaanite woman came out from those borders and cried out, saying, Have mercy on me, Lord, Son of David! My daughter suffers terribly from demon possession.
- 简体和合本
-
15:22
有一个迦南妇人、从那地方出来、喊着说、主阿、大卫的子孙、可怜我,我女儿被鬼附得甚苦。
- Darby
-
15:22
and lo, a Canaanitish woman, coming out from those borders, cried [ to him ] saying, Have pity on me, Lord, Son of David; my daughter is miserably possessed by a demon.
- King James
-
15:22
And , behold , a woman of Canaan came out of the same coasts , and cried unto him , saying , Have mercy on me , O Lord , [ thou ] Son of David ; my daughter is grievously vexed with a devil .