- 简体恢复本
-
6:22
第二日,站在海那边的群众,看见那里除了一只小船以外,没有别的船,又知道耶稣没有同祂的门徒上船,乃是门徒自己去的。
- Recovery
-
6:22
The next day the crowd which stood on the other side of the sea saw that there had been no other small boat there except one, and that Jesus had not gotten into the boat with His disciples, but that His disciples had gone away alone.
- 简体和合本
-
6:22
第二日、站在海那边的众人、知道那里没有别的船、只有一只小船、又知道耶稣没有同他的门徒上船、乃是门徒自己去的,
- Darby
-
6:22
On the morrow the crowd which stood on the other side of the sea, having seen that there was no other little ship there except that into which his disciples had got, and that Jesus had not gone with his disciples into the ship, but [ that ] his disciples had gone away alone;
- King James
-
6:22
The day following , when the people which stood on the other side of the sea saw that there was none other boat there , save that one whereinto his disciples were entered , and that Jesus went not with his disciples into the boat , but [ that ] his disciples were gone away alone ;