- 简体恢复本
-
6:19
我因你们肉体的软弱,就照着人的常情说,你们从前怎样将肢体献给不洁不法作奴仆,以至于不法,现今也要照样将肢体献给义作奴仆,以至于圣别。
- Recovery
-
6:19
I speak in human terms because of the weakness of your flesh. For just as you presented your members as slaves to uncleanness and lawlessness unto lawlessness, so now present your members as slaves to righteousness unto sanctification.
- 简体和合本
-
6:19
我因你们肉体的软弱、就照人的常话对你们说、你们从前怎样将肢体献给不洁不法作奴仆、以至于不法,现今也要照样将肢体献给义作奴仆、以至于成圣,
- Darby
-
6:19
I speak humanly on account of the weakness of your flesh. For even as ye have yielded your members in bondage to uncleanness and to lawlessness unto lawlessness, so now yield your members in bondage to righteousness unto holiness.
- King James
-
6:19
I speak after the manner of men because of the infirmity of your flesh : for as ye have yielded your members servants to uncleanness and to iniquity unto iniquity ; even so now yield your members servants to righteousness unto holiness .