- 简体恢复本
-
7:3
所以,丈夫活着,她若归与别的男人,便叫淫妇;丈夫若死了,她就脱离了那律法,虽然归与别的男人,也不是淫妇。
- Recovery
-
7:3
So then if, while the husband is living, she is joined to another man, she will be called an adulteress; but if the husband dies, she is free from the law, so that she is not an adulteress, though she is joined to another man.
- 简体和合本
-
7:3
所以丈夫活着、他若归于别人、便叫淫妇,丈夫若死了、他就脱离了丈夫的律法、虽然归于别人、也不是淫妇。
- Darby
-
7:3
so then, the husband being alive, she shall be called an adulteress if she be to another man; but if the husband should die, she is free from the law, so as not to be an adulteress, though she be to another man.
- King James
-
7:3
So then if , while [ her ] husband liveth , she be married to another man , she shall be called an adulteress : but if her husband be dead , she is free from that law ; so that she is no adulteress , though she be married to another man .