- 简体恢复本
-
11:22
你们要吃喝,难道没有家么?还是你们藐视神的召会,羞辱那无有的?我对你们可怎么说?可称赞你们么?在这事上我不称赞。
- Recovery
-
11:22
Do you not have houses to eat and drink in? Or do you despise the church of God and put those to shame who have not? What shall I say to you? Shall I praise you? In this I do not praise you.
- 简体和合本
-
11:22
你们要吃喝、难道没有家么,还是藐视神的教会、叫那没有的羞愧呢。我向你们可怎么说呢,可因此称赞你们么,我不称赞。
- Darby
-
11:22
Have ye not then houses for eating and drinking? or do ye despise the assembly of God, and put to shame them who have not? What shall I say to you? shall I praise you? In this [ point ] I do not praise.
- King James
-
11:22
What ? have ye not houses to eat and to drink in ? or despise ye the church of God , and shame them that have not ? What shall I say to you ? shall I praise you in this ? I praise [ you ] not .