- 简体恢复本
-
5:11
但如今我写给你们说,若有人称为弟兄,是行淫乱的、或贪婪的、或拜偶像的、或辱骂的、或醉酒的、或勒索的,这样的人不可与他交往,甚至与他一同吃饭都不可。
- Recovery
-
5:11
But now I have written to you not to mingle with anyone who is called a brother, if he is a fornicator or a covetous man or an idolater or a reviler or a drunkard or a rapacious man, with such a one not even to eat.
- 简体和合本
-
5:11
但如今我写信给你们说、若有称为弟兄、是行淫乱的、或贪婪的、或拜偶像的、或辱骂的、或醉酒的、或勒索的,这样的人不可与他相交,就是与他吃饭都不可。
- Darby
-
5:11
But now I have written to you, if any one called brother be fornicator, or avaricious, or idolater, or abusive, or a drunkard, or rapacious, not to mix with [ him ] ; with such a one not even to eat.
- King James
-
5:11
But now I have written unto you not to keep company , if any man that is called a brother be a fornicator , or covetous , or an idolater , or a railer , or a drunkard , or an extortioner ; with such an one no not to eat .