- 简体恢复本
-
1:6
我们或是受患难,是为了你们受安慰,得拯救;或是受安慰,也是为了你们受安慰;这安慰叫你们能忍受我们所受的同样苦难。
- Recovery
-
1:6
But whether we are afflicted, it is for your comforting and salvation; or whether we are comforted, it is for your comforting, which operates in the endurance of the same sufferings which we also suffer.
- 简体和合本
-
1:6
我们受患难呢、是为叫你们得安慰得拯救,我们得安慰呢、也是为叫你们得安慰,这安慰能叫你们忍受我们所受的那样苦楚。
- Darby
-
1:6
But whether we are in tribulation, [ it is ] for your encouragement and salvation, wrought in the endurance of the same sufferings which *we* also suffer,
- King James
-
1:6
And whether we be afflicted , [ it is ] for your consolation and salvation , which is effectual in the enduring of the same sufferings which we also suffer : or whether we be comforted , [ it is ] for your consolation and salvation .