- 简体恢复本
-
6:2
因为祂说,“在悦纳的时候,我应允了你;在拯救的日子,我济助了你。”看哪,现在正是最可蒙悦纳的时候;看哪,现在正是拯救的日子。
- Recovery
-
6:2
For He says, "In an acceptable time I listened to you, and in the day of salvation I helped you." Behold, now is the well-acceptable time; behold, now is the day of salvation.
- 简体和合本
-
6:2
因为他说、‘在悦纳的时候、我应允了你,在拯救的日子、我搭救了你。’看哪、现在正是悦纳的时候、现在正是拯救的日子。
- Darby
-
6:2
(for he says, I have listened to thee in an accepted time, and I have helped thee in a day of salvation: behold, now [ is the ] well-accepted time; behold, now [ the ] day of salvation:)
- King James
-
6:2
( For he saith , I have heard thee in a time accepted , and in the day of salvation have I succoured thee : behold , now [ is ] the accepted time ; behold , now [ is ] the day of salvation . )