- 简体恢复本
-
16:3
你吃这祭牲,不可与有酵之物同吃;七日之内要与无酵饼,就是与困苦饼同吃,(你本是急忙出了埃及地,)好叫你一生的日子都记念你从埃及地出来的那日。
- Recovery
-
16:3
You shall not eat anything leavened with it; seven days you shall eat unleavened bread with it, that is, the bread of affliction (for in alarmed haste you came out of the land of Egypt); in order that you may remember the day of your coming out of the land of Egypt all the days of your life.
- 简体和合本
-
16:3
你吃这祭牲不可吃有酵的饼、七日之内要吃无酵饼、就是困苦饼,(你本是急忙出了埃及地)要叫你一生一世记念你从埃及地出来的日子。
- Darby
-
16:3
Thou shalt eat no leavened bread along with it; seven days shalt thou eat unleavened bread with it, bread of affliction; for thou camest forth out of the land of Egypt in haste, --that thou mayest remember the day when thou camest forth out of the land of Egypt, all the days of thy life.
- King James
-
16:3
Thou shalt eat no leavened bread with it ; seven days shalt thou eat unleavened bread therewith , [ even ] the bread of affliction ; for thou camest forth out of the land of Egypt in haste : that thou mayest remember the day when thou camest forth out of the land of Egypt all the days of thy life .