- 简体恢复本
-
28:31
你的牛在你眼前宰了,你必不得吃它的肉;你的驴从你面前被抢夺,不得归还给你;你的羊归了仇敌,无人为你搭救。
- Recovery
-
28:31
Your ox will be slaughtered in your sight, but you will not eat of it; your donkey will be torn away from before you, but it will not be returned to you; your sheep will be given to your enemies, but no one will rescue them for you.
- 简体和合本
-
28:31
你的牛在你眼前宰了、你必不得吃他的肉、你的驴在你眼前被抢夺、不得归还,你的羊归了仇敌、无人搭救。
- Darby
-
28:31
Thine ox shall be slaughtered before thine eyes, and thou shalt not eat thereof; thine ass shall be snatched away from before thy face, and shall not return to thee; thy sheep shall be given unto thine enemies, and thou shalt have none to recover them.
- King James
-
28:31
Thine ox [ shall be ] slain before thine eyes , and thou shalt not eat thereof : thine ass [ shall be ] violently taken away from before thy face , and shall not be restored to thee : thy sheep [ shall be ] given unto thine enemies , and thou shalt have none to rescue [ them . ]