- 简体恢复本
-
33:29
以色列阿,你是有福的;谁像你这蒙耶和华拯救的百姓呢?祂是帮助你的盾牌,是使你得威荣的刀剑!你的仇敌必投降你;你必踏在他们的高处。
- Recovery
-
33:29
Happy are you, O Israel; who is like you? / A people saved by Jehovah, / The shield of your help / And He who is the sword of your majesty! / So your enemies shall come cringing to you, / And you shall tread upon their high places.
- 简体和合本
-
33:29
以色列阿、你是有福的、谁像你这蒙耶和华所拯救的百姓呢,他是你的盾牌帮助你、是你威荣的刀剑,你的仇敌必投降你、你必踏在他们的高处。
- Darby
-
33:29
Happy art thou, Israel! Who is like unto thee, a people saved by Jehovah, The shield of thy help, And the sword of thine excellency? And thine enemies shall come cringing to thee; And thou shalt tread upon their high places.
- King James
-
33:29
Happy [ art ] thou , O Israel : who [ is ] like unto thee , O people saved by the LORD , the shield of thy help , and who [ is ] the sword of thy excellency ! and thine enemies shall be found liars unto thee ; and thou shalt tread upon their high places .