- 简体恢复本
-
6:2
奴仆若有信主的主人,不可因他们是弟兄就轻看他们,倒要越发服事他们,因为受到你们善良事工之益,而要还报你们的,是相信并蒙爱的。这些事你要教导人,并劝勉人。
- Recovery
-
6:2
And those who have believing masters should not despise them, because they are brothers; but rather they should serve them, because those who recompense them for the kindly service received are believers and beloved. These things teach and exhort.
- 简体和合本
-
6:2
仆人有信道的主人、不可因为与他是弟兄就轻看他,更要加意服事他,因为得服事之益处的、是信道蒙爱的。你要以此教训人、劝勉人。
- Darby
-
6:2
And they that have believing masters, let them not despise [ them ] because they are brethren; but let them the rather serve them with subjection, because they are faithful and beloved, who profit by the good and ready service [ rendered ] . These things teach and exhort.
- King James
-
6:2
And they that have believing masters , let them not despise [ them , ] because they are brethren ; but rather do [ them ] service , because they are faithful and beloved , partakers of the benefit . These things teach and exhort .