- 简体恢复本
-
10:29
何况那践踏神的儿子,将他藉以成圣的立约之血当作俗物,又亵慢恩典之灵的,你们想,他该受怎样更重的刑罚?
- Recovery
-
10:29
By how much do you think he will be thought worthy of worse punishment who has trampled underfoot the Son of God and has considered the blood of the covenant by which he was sanctified a common thing and has insulted the Spirit of grace?
- 简体和合本
-
10:29
何况人践踏神的儿子、将那使他成圣之约的血当作平常、又亵慢施恩的圣灵、你们想、他要受的刑罚该怎样加重呢。
- Darby
-
10:29
of how much worse punishment, think ye, shall he be judged worthy who has trodden under foot the Son of God, and esteemed the blood of the covenant, whereby he has been sanctified, common, and has insulted the Spirit of grace?
- King James
-
10:29
Of how much sorer punishment , suppose ye , shall he be thought worthy , who hath trodden under foot the Son of God , and hath counted the blood of the covenant , wherewith he was sanctified , an unholy thing , and hath done despite unto the Spirit of grace ?