- 简体恢复本
-
2:9
惟独看见耶稣得了荣耀尊贵为冠冕,祂为着受死的苦,成为比天使微小一点的,好叫祂因着神的恩,为样样尝到死味。
- Recovery
-
2:9
But we see Jesus, who was made a little inferior to the angels because of the suffering of death, crowned with glory and honor, so that by the grace of God He might taste death on behalf of everything.
- 简体和合本
-
2:9
惟独见那成为比天使小一点的耶稣、〔或作惟独见耶稣暂时比天使小〕因为受死的苦、就得了尊贵荣耀为冠冕、叫他因着神的恩、为人人尝了死味。
- Darby
-
2:9
but we see Jesus, who [ was ] made some little inferior to angels on account of the suffering of death, crowned with glory and honour; so that by the grace of God he should taste death for every thing.
- King James
-
2:9
But we see Jesus , who was made a little lower than the angels for the suffering of death , crowned with glory and honour ; that he by the grace of God should taste death for every man .