- 简体恢复本
-
4:7
神就再指定一个日子,就是过了这么长的时间,在大卫书上所说的今日,正如祂前面所说的:“你们今日若听见祂的声音,就不可硬着心。”
- Recovery
-
4:7
He again designates a certain day, today, saying in David after so long a time, even as He has said before, "Today, if you hear His voice, do not harden your hearts."
- 简体和合本
-
4:7
所以过了多年、就在大卫的书上、又限定一日、如以上所引的说、‘你们今日若听他的话、就不可硬着心。’
- Darby
-
4:7
again he determines a certain day, saying, in David, 'To-day,' after so long a time; (according as it has been said before), To-day, if ye will hear his voice, harden not your hearts.
- King James
-
4:7
Again , he limiteth a certain day , saying in David , To day , after so long a time ; as it is said , To day if ye will hear his voice , harden not your hearts .